بماند که همچنان به نظرم چه قیامتی هستند این کارتونا و چه قدر آهنگا و تصاویرشون بعد اینهمه سال همچنان جذابه و چه تخیل و ابتکاری توساختشون صرف شده،
بماند که بیشتر از فراز، خود منم که پاشون میشینم و نه یکبار، نه صد بار، به تعداد نفسهام خوش خوشانم میشه ازیک سری صحنه ها و دیالوگها،
آماااا...
تحول انگلیسی فرازه که این وسط منو دست به دهن کرده. تو حین دیدن فیلم و تا چند ساعت بعد اون بچهم از تک و تا نمیفته و همچنان عین بلبل انگلیسی حرف میزنه و مصاحب میطلبه؛ اینشناد رود گین سُ گان سردا؟ سجیست apple ریشتموگ. Mama. no یس جینگ تو . one two three four. آی گینج ریچ orange، آی گینج ریچ اِی بی سی دی ای اف چی (همون A,B,C,… رو تا یه قسمتایی) . پین You نمیای PLAY. گود مورینگ شینگ راد جینگ سون Dadi .....
.
.
.
.
.
.
پی نوشت: این مجموعه، گربه های اشرافی رو هم داره. قابل توجه خانم شین که یکبار تو وبلاگش ابراز ارادت کرده بود به این کارتون و البته تقاضا. تا اونجا که یادم مییاد.
اینم درست شده برای مشکلات کامنت و این صوبتا
۴ نظر:
لیلا جان برات یه ای میل دادم و امیدوارم بتونیم یه قرار بگذاریم فراز جون هم یه خورده انگلیسی یادمون بده:))
آخی عزیزم. همین چیزاشه که فراز رو فراز کرده. یه چیز بگم بخندی
ای بی سی دی ای اف جیش! هم شعر ساراییه.
:) با این اینگلیسی حرف زدنش! باید برش داری بیاری اینجا یه دو کلوم هم به ما یاد بده
به قول هنا، فرازه دیگه.
بچه ها دقیقا همینطور انگلیسی یاد می گیرن دیگه. غلط غلوط میگن تا درست بشه.
ارسال یک نظر